Danas je Međunarodni dan prevođenja koji se u svijetu obilježava kako bi se ukazalo poštovanje i istakao značaj prevodilaca, filologa, profesora, sudskih tumača i svih onih koji se bave prevođenjem.
Biblioteka je partner na međunarodnom projektu Collider koji u fokus stavlja upravo prevodilaštvo. Trenutno je u izradi studija i izvještaj o prevodilaštvu, odnosno prevedenim djelima crnogorske i bosanskohercegovačke književnosti u periodu 2015-2020.
Projekat okuplja internacionalne aktere javnog, privatnog i civilnog sektora koji svoju djelatnost obavljaju u oblastima književnosti, izdavaštva i kulture. Cilj projekta je jačanje međusobne saradnje svih pomenutih aktera na evropskom nivou i na Zapadnome Balkanu, a konkretno: razvoj i primjena kooperativnog internacionalnog modela izgradnje kapaciteta zaposlenih u sektorima kulture i književnosti; istražiti alternativne tehnike i pristupe promociji književnosti u inostranstvu (digitalni kanali, saradnja sa drugim umjetničkim vrstama); ponuditi pregled trenutnog prisustva prevedenih balkanskih književnosti i identifikovati postojeće kanale, zainteresovane strane, prakse, politike i izazove; ponuditi nacrt, strategije i alate za novu vrstu spoljne književne politike.
Vodeći partner projekta je fondacija Next Page (Bugarska), a partneri ARGH! (Srbija), Poeteka (Albanija), IK Goten (Śeverna Makedonija), Sandorf (Hrvatska) i Sekretarijat za kulturu i sport Podgorica (Crna Gora).